Search the complete text of Kaufmann's 1934 Visayan-English Dictionary.
Searching for pan- in head words. 2 entries found.
1.) an often repeated action, or an action done by way of trade or profession, e.g. Ang pamalígyà kag pamakál (pan, balígyà; pan, bakál)—Buying and selling.
2.) the way, manner, form, shape, of what the root implies, e.g. Matáas siá sing pamáa (pan, páa)—He is long-legged. Maláin ang íya pamábà (pan, bábà)—He uses bad language. His mouth is vile.
3.) the looking for, or gathering of, what the root implies, e.g. pangáhoy (pan, káhoy)—to gather wood; pangítà (pan, kítà)—to seek.
Note. In the above examples pan—has changed into pam—and pang—, the n of pan—being influenced by the initial letter of the root.
Before r no change is made, e.g. panrára.
Before d, n, s, t, the n of pan—remains unchanged, but the first letter of the root is dropped, e.g. panalók (pan, dalók); panúsnus (pan, núsnus); panabát (pan, sabát); panúluk (pan, túluk).
Before b, f, m, p, the n of pan—is changed to m, and the first letter of the root is dropped, e.g. pamáklay, (pan, báklay); pamuérsa (pan, fuérsa); pamúkmuk (pan, múkmuk); pamígos (pan, pígos).
Before k and the vowels pang—is written, and the k is dropped, e.g. pangúlbà (pan, kúlbà); pangáway (pan, áway); panginúm (pan, inúm); pangólhot (pan, ólhot); pangúrut (pan, úrut).
Before g, h, l, w, y either pan—or pang is written, e.g. pangábut or panggábut (gábut); panhálad or panghálad (halad); panlángbas or panglángbas (lángbas); panwárik or pangwárik (wárik); panyáwyaw or pangyáwyaw (yáwyaw).
For the composite forms nagpan—, magapan—, magpan—the shortened forms nan—, nang—, nang—, nam—, man—, mang—, mang—, mam—, are mostly used, the choice depending on the tense and the first letter of the root, e.g. Nagpanglakát na silá—or—nanglakát na silá. They have gone.
Madámù nga salámat to the dedicated volunteer proofreaders for making this on-line dictionary possible! Please help making more Philippine works (including dictionaries) available online by proofreading at Project Gutenberg Distributed Proofreaders in the US or Canada.
Kaufmann's Visayan-English Dictionary is one of the best dictionaries ever written for the Hiligaynon language, which is spoken on the Island of Panay and in Negros Occidental. This dictionary of over 1000 pages was first published in 1934 in Iloilo, and is now extremely scarce.
To lookup a word in Hiligaynon, simply type it into the search box. If you are not sure about the spelling of the word, you can use a question mark (?) for a single unknown letter, or a star (*) for a sequence of letters. If you cannot find a word at first, try using stars before or after it.
The search ignores accents and automatically matches "u" with "o" and "i" with "e".
Please note that this database may still contain some errors. if you encounter an error, please notify us.
Please do no try to harvest all words in this dictionary with a robot. You will waste bandwidth, and won't get you the best available data. If you need the entire dictionary in one file, please ask the webmaster. Since the author, John Kaufmann, died in 1942, the dictionary is in the Public Domain in the Philippines.
We also have a printable PDF file, which is 4.5 megabytes, and fills 539 pages of A4 size paper.