Saturday 02 August 2014 10:24:04 PHT

Reader Comments on 'The Boholano Language'

On Bohol, most people speak Cebuano, or, to be more exact, the local dialect of Cebuano, called Boholano. Many people speak English, and almost all speak standard Cebuano as well as Tagalog.

Read full article...

George Saad wrote:
Monday, 25 March 2013 19:07:21 PHT
Hello there! :) I just wanted to point out that both ERIC resources can be accessed directly from the following links (regardless of location):

1. Cebuano for the Peace Corps Volunteers: www.eric.ed.go/PDFS/ED401767.pdf

2. Cebuano Language Packet: www.eric.ed.gov/PDFS/ED401767.pdf

I am currently in the process of obtaining a digitized copy of A Handbook of Cebuano to complement my collection of Cebuano resources. Thank you so much for your valuable suggestions! - Georgii.

Teresa lopez wrote:
Monday, 29 October 2012 18:06:51 PHT
Beaches are beautiful but very,very dirty. They are plenty of plastic, broken glass, etc. Is a pity. Please, keep your beaches clean. A sad tourist.
Reinr wrote:
Saturday, 10 September 2011 12:22:06 PHT
Since at my young age, our language is called 'Bisaya' and, till this time and till the end of my life, I would proudly call it as 'Bisaya'. I am just surprise, nowadays, why there are people who are calling it as 'cebuano' language. I know this is just a result of propaganda from most arrogant and bully cebuanos who just want to brand our language with their name -- it's a result from their selfish propaganda! There is no confusion between Bisaya, Hiligaynon and Waray-waray because the people from Western Visayas just wanted to call their language as 'Hiligaynon'. They don't want their language to be called 'Bisaya' and, likewise, in most of Eastern Visayas people they are proud to call their language as 'Waray-waray'. I have a lots of friends from Mindanao, mostly from Davao City, and they don't like also that our language will be called as 'cebuano' since they know that since before it is already named and known by many as 'Bisaya'.
Rei wrote:
Wednesday, 7 September 2011 13:50:37 PHT
Since in my young age, our language is called 'Bisaya' and, til these time and til the end of my life, I would proudly called it as 'Bisaya'. I am just surprise, nowadays, why there are people who are calling it as 'cebuano' language. I know this is just a result of propaganda from most arrogant and bully cebuanos who just want to brand our language with their name -- it's an effect form their selfish propaganda! There is no confusion between Bisaya, Hiligaynon abd Waray-waray because the people from Western Visayas just wanted to called their language as 'Hiligaynon'. They don't want their language to be called 'Bisaya' and, likewise, in most of Eastern Visayas people they are proud to call their language as 'Waray-waray'. I have a lots of friends from Mindanao, mostly from Davao City, and they don't like also that our language will be called as 'cebuano' since they know that since before it is already named and known by many as 'Bisaya'.
Myrna wrote:
Wednesday, 24 August 2011 15:28:45 PHT
Hoy mga tawong nakaminus namo nga taga-bohol.. Ug kinsa nang nag-ingon nga ang tga Luzon ray Filipino? Naboang ka? Waka basin wala samin sa inyoha dong/day, mas salbahe pa batasan ninyo kaysa namo nga taga-bohol.. Bisan nga ang walay mga grado naa pay respeto ug didiplina sa iyang isigkatawo not like you mura kag mao.. Please think of that. Dili ka mabuhi kung dili tungod sa mga mag-uuma gikan sa Probinsya.. Okay? panghinuktok diha ug wala kay mabuhat pagtubok nalang..
Language Translator wrote:
Wednesday, 22 June 2011 14:33:15 PHT
I love traveling in the Philippine islands especially Bohol. The place is beautiful, the people are hospitable. Their language is a little bit different from Cebuanos or Bisaya. I would also like to share this Bisaya and Tagalog Translator for those people who wants to learn the most spoken language -- tagalog and cebuano -- of the Filipinos. :) I love the white sand of bohol than alcoy.
Jill wrote:
Sunday, 5 June 2011 04:28:11 PHT
I love my own, my native tongue, whewwww!
Angkol Scott Shero-Amba wrote:
Saturday, 14 May 2011 10:48:49 PHT
As a U.S. Peace Corps Volunteer on Bohol from 1985-87, we received our language training in Bool (Bo-ol) at Ilaw. There were to be 6 of us assigned to Bohol (The 25 others were to be assigned elsewhere in the Visayas). Coincidentally there was a mandated student to instructor ratio of 2:1 and there were 3 native Boholanos instructors. Unfortunately the US Peace Admin did not recognize Boholano as a separate dialect/language and these wonderful instructors were mandated to teach us Bohol volunteers Cebuano. Just a few years later I was vacationing in the Philippines and visited the Peace Corps Headquarters in Manila and saw that they had changed their minds and at that time Boholano was taught to volunteers assigned to Bohol. To those potential language teachers and learners: To this day, I have a better ear for Cebuano because of that initial training although I lived in very Boholanon area: Dimiao for 2 years and married a woman from Valencia. Aloha Angkoldoy
Yllaz wrote:
Wednesday, 1 December 2010 09:29:21 PHT
Asdang mga Bol- anon!
Tagamaribojocko wrote:
Saturday, 31 July 2010 19:47:51 PHT
Tugob sa kaantigo ang mga mitagik ug pulong sa kahimangod niadtong mibiay-biay sa atong pinulongang Cebuano. the imperial manilenos can't help but get insecured of the amassing speakers of the native tongue. walay kalainan ang makaantigo sa pinulongang Ingles, Tagalog, etc. basta nga ang kaatid mituhop gikan sa buhilaman. ASDANG TANG TANAN PAINGON SA PAGLUSAD SA HINIUSANG PAGSABOT SA MAKAHULUGANON PINULONGAN.
Lario wrote:
Thursday, 27 May 2010 13:34:43 PHT
"miss, bili na kayo dito, pasalubong niyo sa inyo" Translation.... "Miss, palit namo dire, pasalubong nimo sa inyoha..."
Vincent Gonzales wrote:
Sunday, 18 April 2010 23:44:16 PHT
Alzenh Lacon here it is " dai, palit na ngari, gasa para inyo dalhon... Hope that helps
Saiha wrote:
Wednesday, 24 February 2010 12:26:45 PHT
Borneo Bisaya

Amahan namu nga itotat ca sa langit:
Ipapagdayet an imong ngalan:
Moanhi canamun an imong pagcahadi:
Tumanun an imong buot dinhi sa yuta,
maingun sa langit.
Ihatag mo damun an canun namun sa matagarlao:
Ug pauadun mo cami san mga-sala namu,
maingun ginuara namun,
san mga-nacasala damun:
Ngan diri imo tugotan cami maholog sa manga-panulai:
sa amun manga-caauai.
Apan bauiun mo cami sa manga-maraut ngatanan.

Philippine Bisaya (Sugbuanon)

Amahan namo, nga anaa sa mga langit,
pagadaygon ang imong Ngalan,
moabot kanamo ang imong gingharian,
matuman ang imong pagbuot
dinhi sa yuta maingon sa langit.
Ang kalan-on namo sa matag adlaw
ihatag kanamo karong adlawa.
Ug pasayloa kami sa among mga sala,
ingon nga nagapasaylo kami
sa mga nakasala kanamo.
Ug ayaw itugot nga mahulog kami sa panulay
hinonoa luwasa kami sa dautan.
Kay imo man ang gingharaian,
ug ang gahumug ang himaya,
hangtod sa kahangturan. Amen.

Robert M. wrote:
Thursday, 13 August 2009 02:32:59 PHT
According to the decree, a copy of the catalog was to be distributed to the provincial heads of the archipelago. From there, a certain number of surnames, based on population, were sent to each barangay's parish priest. The head of each barangay, along with another town official or two, was present when the father or the oldest person in each family chose a surname for his or her family. Several groups were exempt from having to choose new surnames: Those possessing a previously adopted surname (whether indigenous or foreign) already on the list; or, if not on the list, not prohibited due to ethnic origin or being too common. Families who had already adopted a prohibited surname but could prove their family had used the name for at least four consecutive generations. (These were names prohibited for being too common, like de los Santos, de la Cruz, or for other reasons.) Because of the mass implementation of Spanish surnames in the Philippines, a Spanish surname might not necessarily indicate Spanish ancestry and can make it difficult for Filipinos to accurately trace their lineage. Less than 3% are from original Filipinos used prior to the Spanish decree.
Robert M. wrote:
Thursday, 13 August 2009 02:32:11 PHT
The Alphabetical Catalog of Surnames (Spanish: Catlogo alfabtico de apellidos, Tagalog: Ayon sa Unang Titik ng Libro ng Huling Pangalan) is a book of surnames published in the Philippines in the mid-19th century. This was in response to a Spanish colonial decree establishing the systematic distribution of family names and the imposition of the Spanish naming system on the inhabitants of the Philippines. The book was created after Spanish Captain and Governor General Narciso Clavera y Zalda issued a decree on November 21, 1849, in response to the inconsistencies in the way Filipinos arbitrarily chose surnames. Following the Christianisation of the Philippines, many Filipinos chose surnames such as de los Santos, de la Cruz, del Rosario, and Bautista for their religious significance; even today these surnames are perhaps the most common. Many other Filipinos also chose surnames of well-known chieftains such as Lacandola. Furthermore, many people within the same family had different surnames. This created difficulties for the Spanish colonial authorities, who found that it hindered their ability to perform a census of the archipelago's inhabitants, as well as complicating the collection of taxes.
Alzenh Lacson wrote:
Tuesday, 21 July 2009 19:52:39 PHT
Cno po mrunong mag salita ng cebuano?? pki translate nmn po ito para po kc sa project namen to.. "miss, bili na kayo dito, pasalubong niyo sa inyo" eto po ym ko.. pritichiq@yahoo.com para po sa project namin yan.. were reporting about bohol.. tnx (july 21, 09 )
Rxc Magdugo wrote:
Sunday, 22 March 2009 02:33:06 PHT
was born and raised in Mindanao and i am doing genealogy of my roots until 7th generation for magdugo and they were boholanos (most of them living in mansasa, tagbiliran and i also found another group of magdugos living in laguindingan, misamis oriental. both groups are mostly fisherman). is there anybody there that can help me trace my roots? are the magdugos Lumads in Bohol? or is this really our original family name? because it sounds pretty lumad to me.
Rxc Magdugo wrote:
Sunday, 22 March 2009 02:16:37 PHT
i was born and raced in mindanao and i am doing genealogy of my roots until 7th generation for magdugo and they were boholanos (most of them living in mansasa, tagbiliran and i also found another group of magdugos living in laguindingan, misamis oriental. both groups are mostly fisherman). is there anybody there that can help me trace my roots? are the magdugos Lumads in Bohol? or is this really our original family name? because it sounds pretty lumad to me.
Jonny Reyes wrote:
Wednesday, 11 March 2009 19:31:29 PHT
Rogelio Daquoten wrote: Wednesday, 30 April 2008 19:41:46 PHT

Para Walang Gulo dito sa Pilipinas, mas maganda pa hiwalayin ang Central Visayas Region At Whole Mindanao Region. Tunay na Filipino ay ang taga-Luzon lamang. OK?

That is just the MOST arrogant, obnoxious thought ever to have come out of a Tagalista "Filipino nationalist" snob. Wow, ang tunay na Filipino ay ang taga-Luzon lamang?!? FYI, you mean ang taga-Tagalog region lamang ay ang tunay na Pilipino.. If you missed out completely on the whole northern part of Luzon that speaks another lingua franca, Ilocano..

Learn to appreciate our cultural diversity. Don't excuse your ignorance with false lies about who and what is a true Filipino.

The cultural and linguistic diversity of the Philippines is one of its greatest assets. You need only drive half an hour north by car from Manila to arrive in Kapampangan speaking areas, and if you go further north, you will encounter Ilocano, Pangasinan, a whole range of languages spoken in the mountain provinces, and then some more Ilocano, before you drop off the northern coast.... See this very enlightning Wikipedia article.--Jeroen.

Jeremy Ancog wrote:
Sunday, 8 March 2009 02:04:09 PHT
One thing I find funny about us Filipinos is that we are so insecure with our nationality that we disregard our differences at home and unite (or clutter up together) when faced with international challenges in the smallest of issues. But when in the domestic plane, we pull out each other's legs with bickering and discrimination, and always ready to lend a helping hand to white foreigners especially.
Bernadette (Ancog) Tangalin wrote:
Friday, 20 February 2009 03:41:29 PHT
I am looking for any ancestors of Zenon Lambus Ancog who moved to Hawaii in the 1940's. He was a school teacher in Bohol, Philippines. He died in Hawaii in 1959.
Lengsky wrote:
Thursday, 19 February 2009 05:20:59 PHT
i love this site, im not boholano, but i know how to speak and proud to be fluent in speaking boholano language...
BERNADETTE TANGALIN wrote:
Thursday, 27 November 2008 01:49:42 PHT
I am looking for the Ancog ancestors to Zenon Lambert Ancog who moved to Hawaii in the 1940's.
ra wrote:
Wednesday, 12 November 2008 09:02:13 PHT
Boholano Language is the language I`ve been spoken since I was a little kid:-) Its sounds funny sometimes. I know how to speak Cebuano, Tagalog, Norwegian, English and Boholano. I`ve been talking any language but Boholano is the best language I missed, so much!!! Viva Bohol".

Example: Boholano-English

Nahigugma jud kaajo ko nimo - I love u so much
Ajaw jud na buhata - Don`t ever do that
Eja nang ujab - Is that her/his girlfiend
Ang ejang bana kay bajot - Her husband is a gay
Sija ray pabajara an - She`s the one who pay that
Pag pajong kay kusog kaajo ang uwan - Use the umbrella co`z its raining too hard

Exampel: English-Norwegian

I love you - Jeg Elsker Deg
Don't do that - Ikke Kjre den
You are so good - Du er so flink
Good night - Go natt!!!
Good morning - Go morgen
Are you hungry now - Har du sultn n
I can do that - Jeg kan kjre den
What are you doing? - Hva kjre du?
Are you ready - Har du Klr
I can pick up you - Jeg kan Hente deg

Sabrina Abarquez Palmer wrote:
Thursday, 16 October 2008 02:39:02 PHT
This is a very nice sight to see. My husband and I want to make a trip to Bohol because that is where I heard the Abarquez are from. Do any of you know a Abarquez? Pablo Abarquez is my grandpa's name and he is deceased now. Want to find family. Thanks Sabrina
Terrylou wrote:
Tuesday, 14 October 2008 01:54:09 PHT
To arsikoi,you're right that's the way to say it in boholano language and correction it is not a cebuano language but boholano language which is a branch of visayan dialect like waray or ilongo dialect,ok? let's make it clear. Not all visayan languages are cebuano.
mackydelacruz wrote:
Monday, 13 October 2008 14:57:44 PHT
hello, i've been to bohol last august and it was fun! i enjoyed a lot. i'm planning to go there again. can someone help me to look for cheap hotels near panglao where we can stay for atleast 2-3 days? also, we are looking for cheaper car rentals that can tour us around bohol. :)
aivee wrote:
Thursday, 9 October 2008 18:37:22 PHT
i was browsing the net to find ferry schedule going back to bohol where i really came from. surprisingly opened this very nice page. i was once talking to an american guy from new york and it also gaves a very surprising words as written above about the slippers, then had to send him back the information because he told me that he is into learning/studying various cultures and languages.. Philippines is a very unique country. and to have 73 different dialects is not so easy for us Filipinos to really or even just understand each other. it is of great honor for Tagalog to be chosen as our national language. for me the only aim of having a national language/dialect is for us Filipinos to have a common medium of communication and be able to communicate in an easier way. it is not an issue for us to argue with the difference of our dialects as to the best and the most understood. the fact is 'the dialect that we are using is the dialect we best understand too'. for Tagalog of course Tagalog; for most Filipinos in visayas and mindanao (cebuano) and so many dialects to mention here. for the 73 dialects that we have here in Philippines is all a collective mixture of different dialects/languages too from the foreign people who were staying here in our country for a long time which covers a generations... learning any dialect couldn't be done word for word because it will always create a different meaning... its always interesting learning other dialect/language for us to be able to understand more of other group than were we belong...
Erwin wrote:
Thursday, 7 August 2008 15:37:10 PHT
to Regelio Daquoten, dako jud kag oten doy, maayo pa nga kamo'y lain taga luzon kay kaming nga bisaya sa mindanao ug visayas ang pinakadaghan ug isog pa gyud..ikaw gusto mo lain kay hadlok ka mahibaw-an nga daku kag otin,hehehe
Adonis Gallentes wrote:
Thursday, 31 July 2008 14:13:35 PHT
Ms. s Cambangay, just to correct you, our national language is "Filipino"... it's not tagalog. Filipino is the combination of all dialects in the Philippines (though Tagalog is relatively dominant on the language). Naa nay mga words nga gikan sa nagkalain-laing parte sa atong nasud nga giadopt sa Filipino language (i.e., suroy-suroy, tanan, kawatan, dagitab, ihalas, etc). mind u, though these words are not yet usually spoken by most Filipinos, they're already a part of the Filipino language. Proof? Ask our aral pil 12 profs in up about it. they'll explain the whole thing out. :-)
Ms S. Cambangay wrote:
Monday, 14 July 2008 13:34:35 PHT
Kujaw man kaaju ang mga tawo nga di jud mosugot oi. di man jud magpalupig ba. Hala bira mga taga bisaya..
Ms S. Cambangay wrote:
Monday, 14 July 2008 13:31:03 PHT
Grabe.... nabasa nako ang mga comments tanan, hehehehe may nag-away bai.. unsa ni? gubat sa mga dialects... nagtinubagay sa nga comments. well for my own opinion the best gyud ang atong namahuan nga dialect. syempre gikan gyud na sa mga ninuno nato.. but remember??? dili pwede nakalimtan ang language nga english because thats the way to communicate to all people over the world. bisan pa sa mga nasod nga wala magtuon ug english... pwede nato isulti ang language nga namahuan nato sa school... and thanks god blessing tang mga filipino tungod kay daghang ta ug namahuan nga dialects mybe its almost 70 dialects sa pilipinas... para sa mga taga visaya like me proud to be a bisdak.. tungod kay kamao ko sa cebuano dialect, boholano, our national language (tagalog) and english para sa mga tao nga dili taga pilipinas... mabuhi ang mga taga boho-alanon nga naghimo ining section sa the boholano language.... the best mong tanan.. good luck..
Bhen wrote:
Sunday, 1 June 2008 18:49:54 PHT
hello i have a wife from Carmen el salvador pls tech me to speak in bohol ok thank i wait you reply asap
Rogelio Daquoten wrote:
Wednesday, 30 April 2008 19:41:46 PHT
Para Walang Gulo dito sa Pilipinas, mas maganda pa hiwalayin ang Central Visayas Region At Whole Mindanao Region. Tunay na Filipino ay ang taga-Luzon lamang. OK?
SC wrote:
Saturday, 26 April 2008 03:17:24 PHT
I have a co-worker, that works at the hospital. Wanted to learn Tagalog.So i am trying to learn a few things. how would one say bleeding, or hurts in tagalog? Maraming salamat!
Rogelio Daquoten wrote:
Tuesday, 22 April 2008 22:42:21 PHT
Mas prepare ko yung Tagalog kasi maintindihan ko, unlike sa Cebuano na Gago Language. Peste kayo ng mga Cebuano People dyan sa Cebu Province. Mas maganda pa paalisin yung mga Cebuano dito sa Pilipinas. Gumawa lang kayong ng sariling Bansa like Singapore. Halimbawa: Republic of Cebu.
Arsikoi wrote:
Saturday, 5 April 2008 18:24:46 PHT
how do you say this in boholano dialect?:

1. kuyaw kaayo ang akong uyamot nga payag.

2. ayaw baya gayud dagmali ang mga maayong babaye.

3. iyang payong dako.

would it sound like this:

1. kujaw kaajo ang ahong ujamot nga pajag?

2. ajaw baja gajud dagmali ang mga maajong babaje?

3. ijang pajong daho?

lol. that sounds so amazingly different from the cebuano in cebu. kudos to all the boholanos/nas. mga gwapo'g gwapa mong tanan, bu-otan pa gajud. mabuhi ang hut-ong bisaya!

Tedge wrote:
Saturday, 15 March 2008 20:33:09 PHT
Nice page,lalo na itong Language section.nagpa-praktis ako mag-bisaya kasi baka one day i might marry one.welps,sana laging ganito dito.thanks
Jett Gwapo wrote:
Wednesday, 16 January 2008 05:17:43 PHT
I now know sugbuanon fluently. I even know tagalog but i am more hanas in Bisaya. The best way to learn Bisaya is to talk with someone. I have lots of friends from Bohol, Cebu, Negros and Manila that i talk to often. Minyo di ay ka ug taga bojol bai?
Lenny wrote:
Sunday, 13 January 2008 06:19:35 PHT
I love the language section of this website! Thank you for putting it up (and I hope it stays up forever). I am currently trying to learn Bisaya and therefore visit it every day. Right now, I am only fluent in Tagalog, but after I've learned Bisaya, I hope to learn also Ilonggo, Ilocano and Waray-Waray. Maybe even more, who knows?! It's so fascinating to have so many different languages in the Philippines. Long live the Philippines and the Filipinos. Hopefully, we can one day truly celebrate our diversity and stop fighting.
Giant wrote:
Monday, 31 December 2007 11:58:48 PHT
I came across this site trying to learn bisaya as my fiancee is from Bohol, would anyone care to teach me so i can surprise her and her family. or put me in the right direction as it is hard to get the correct full phrase with out translating each word and that gets confusing. many thanks
Revelyn Lunag wrote:
Friday, 14 December 2007 11:05:17 PHT
Boholano Language is very likely to be difficult to learn but it is of greater nice once you learn the language of the Boholano people.I am fascinated to learn and exciting to learn the Boholano Language.Is that to be alright?Boholano Dictionary should be published.
Sadakathmpm wrote:
Saturday, 10 November 2007 08:56:19 PHT
I raly like this site . I wand more learn in Philippine langage
ALFRED wrote:
Wednesday, 26 September 2007 18:02:52 PHT
I'm from Malta (in Europe) and I came to love Tagalog, and am striving a lot to learn it. I find your Language both interesting and nice in the ear, especially to me who have studied Latin, Italian and other Romance Languages besides English and my own Language (Maltese), of course. Thanks for the special Filipina I love, I came to love lovely Bohol and Jagna in particular. Hope to vist the Philippines too one day. As regards to the Tarsier (of which I have a toy in my study), I say it's so nice and so interesting. May everything be done not to let it go extinct.
Eduardo Mendez Uzcategui wrote:
Wednesday, 29 August 2007 03:28:05 PHT
I have special interest in learning Boholano language. Thanks a lot for attentions Eduardo Mendez
Howell Honculada wrote:
Wednesday, 25 July 2007 02:03:55 PHT
Boholano, cebuano, visayan.... its basically the same!!! but dont you find it interesting that we have lots of dialects here in this country of ours!!! I myself, find it very interesting listening to native boholanos talking in their native dialect. I am boholano myself but was raised in the island of negros. our roots came from a place called dauis and the im living in a town called dauin. im in the middle east right now and im showing my friend "jalal" pics of the island of bohol. actually, he has that small coin purse which says "bohol" in gold letters. (bought that thing in 1 of the souvenier shops near the capitol.) the island is great. twice i visited the island. i love it!!!! tyhe people are very hospitable (to the extreme) the first i encountered in my whole life.
Sheng wrote:
Tuesday, 10 July 2007 14:12:51 PHT
Elow po sa mga taga Bohol..favor naman po pkitrnslate naman po ito ng maayos sa salita ni'yo project po kasi namin at pkisend po sa email ko annefantasy@yahoo.com..salamat!! 1. Pahaba-haba ng prusisyon, sa simbahan din ang tuloy. 2. Aanhin mo ang palasyo kung ang nakatira ay kuwago; mabuti pa ang bahay kubo ang nakatira ay tao. 3. Ang karukhaan ay hindi hadlang sa pagtatagumpay. 4. Ang karunungan ay kayamanang walang taong makapagnanakaw. 5. Ang paala-ala ay mabisang gamot sa taong nakakalimot. 6. Ang mababa ay maganda, may dangal at puri pa. 7. Ang kalusugan ay kayamanan. 8. Ang taong nagigipit, kahit sa patalim ay kumakapit. 9. Kung pukulin ka ng bato, tinapay ang iganti mo. 10. Hangga't makitid ang kumot, magtiis mamaluktot. 11. Magsisi ka man at huli wala nang mangyayari. 12. Mahuli man at magaling, naihahabol din. 13. Nasa huli ang pagsisisi. 14. Ang nauuna ay nagsisisi, nagkukumamot ang nahuhuli. 15. Ang pagkakataon sa buhay ay madalang dumating. Kapag narito na, ating samantalahin. 16. Kung hindi ukol, hindi bubukol. 17. Balat man at malinamnam, hindi mo matitikman. 18. Matalino man ang matsing, napaglalalangan din. 19. Bawat palayok ay may kasukat na suklob. 20. Batang puso madaling marahuyo.
Drol wrote:
Tuesday, 26 June 2007 14:50:29 PHT
Although Bohol is just a small island-province, the way people talk (accent and intonation) from one town to another varies significantly. Will this page elaborate about it, too? I think it's still relevant and equally interesting.
Jeremy wrote:
Sunday, 17 June 2007 13:11:39 PHT
But anyhow we all shouldn't be reply to an uneducated Filipino (which of whom are extremely hard to find) who does not appreciate the diversity of his homeland, such as Rolando
Jeremy wrote:
Sunday, 17 June 2007 13:06:56 PHT
Does Angryboholano realise that bohol is in 'the provinces'??
Angryboholano wrote:
Saturday, 9 June 2007 01:14:34 PHT
Yeah! bisaya rocks!!
Angryboholano wrote:
Saturday, 9 June 2007 01:13:04 PHT
Excuse me! Not all boholanos pronounce "y" to "j"..that only happens in provinces, and not all..
Rolando Osmond wrote:
Tuesday, 5 June 2007 21:21:39 PHT
To All Cebuano Speakers, Good Day to all of you. Dapat mag-aral po kayo ng Tagalog!!! Darating ng Panahon na mawawala na ang mga Languages dito sa Pilipinas. Ang maiiwan lang po ang Tagalog at English. Maramaing Salamat Po!!!

Sometimes silence is the best answer... Jeroen.

Nick Horan wrote:
Wednesday, 28 March 2007 08:07:05 PHT
Ikaw all have given me a mabuti iitindihan of language situation in the Philippines. Aking ancetary is from Ireland where parents would lose thier childern if they were caught speeking in Gaelic. The British did all they could to rob us of our native tounge. That is what an oppressive Gov't does. Pakisuyo, mahal at repect others languages. Roland needs to learn something! Ako just start to learn Tagalog cuz ako marry a Filipina from Manila. Pakisuyo ulit, all just get along with language situation as it is now. Ako mahal ng Philippine poeple!!!
Invictus wrote:
Monday, 26 February 2007 00:55:54 PHT
Anyway, why would we give a damn to someone so rude and uneducated as the one like Rolando who's so insecure, you know... let's move on... and have another topic... btw, who would you vote among the senatoriables?
LouEsc wrote:
Monday, 26 February 2007 00:38:53 PHT
Rolando, know what, it is just a matter of experience. Like a diamond, you'll only marvel the beauty of it less if you haven't taken a glance on the other side... there is no language that is better than the other for every one of them has its own unique usage and governing ways... what might be wrong for one side might not be wrong in the other... ako lang maingon ba nga tan-awa sa ang pikas... ug damha ang kaanindot sa isig pinulungan... there's no point of contention if a language is seen as uniquely its own than being judge using the parameters of other language... BISAYA ROCKS!!!!
Ana F. den Hartog wrote:
Friday, 23 February 2007 03:11:50 PHT
To Mr.Rolando you are so stupid criticising your fellow Pinoy.I think you are angry kasi nalalamangan ka ng mga bisaya o cebuano para alegre mag-aral karin ng Bisaya so that you will know how to speak cebuano okay?
Eduardo Mendez Uzcategui wrote:
Sunday, 11 February 2007 05:56:55 PHT
I am a Venezuelan man at New York and soon going to Philippines to marry my eternal love. I think should be nice to learn boholano in the web. Thanks for your attention Eduardo Mendez.U.
Jinan A. Villaverde Magpuri wrote:
Sunday, 22 October 2006 14:21:40 PHT
People, I don't think Rolando Osmond? is a Tagalog. They way he wrote his comments, showed me he's not. I am little bit of linguist and I could tell you Rolando Osmond is not a Tagalog. I think he is a Visayan, of what group? not sure. Just read his comments. He's basically favoring Visayan language or dialect. He just doesn't like Cebuano dialect, not sure why neither. Please ask him what he is first, before we start bashing on our Tagalog brothers. Maraming Salamat po!
Jerwin wrote:
Sunday, 8 October 2006 11:57:15 PHT
That Rolando guy has very ignorant and uneducated comments. As a native Cebuano speaker from Misamis Oriental, I am insulted. Anyway, I think it's high time for Filipinos to learn that Tagalog is not the only language in the Philippines there is. We have so many interesting languages/dialects and each has its own beauty. =)
Cris wrote:
Tuesday, 26 September 2006 21:00:55 PHT
To Roland , most of the people in Visayas and Mindanao speak cebuano.
Jeremy wrote:
Monday, 24 July 2006 11:29:51 PHT
Dear Rolando, I have read ur previous comments about Cebuano, about it being a WROGNG GRAMMAR LANGUAGE. I would just like to tell you, that Cebuano has the same grammar as many other languages! So are they wrong grammar languages?Spanish, Italian, Japanese, Winaray, and Hilygaynon all have the same grammar as Cebuano! So please tell me does the fact that Cebuano is a wrong grammar language because you don't like it or because you just can't adjust to the different grammar of Cebuano?
Jeremy wrote:
Friday, 21 July 2006 06:33:31 PHT
Cebuano should be an official language because, a) it is spoken by at least 28 million (not 20), b) it is a very significant language in the Philippines, c) It is spoken by more regions than Tagalog, and d) as a first language, more people speak Cebuano, Tagalog only has more speakers because they (the people) speak it as a second language e) if it makes the tagalog angry, then that is another reason! Ta!

Well, lets not fight each other on this subject. No harm will be done if the various regional languages in the Philippines would get official recognition, and English would retain its de facto status as link language. Such a move would enable regional governments to allow education in the regional language, which will be a benefit to students, who can much easier grasp the meaning of things in their native language.--Jeroen.

Cebuano_ Rox wrote:
Thursday, 20 July 2006 18:28:58 PHT
Dear Rolando, Idiot ka ba? All your statments about Cebuano are wrong!!!! Cebuano and tagalog, niether are the most important, u think that Tagalog is the most important because u are Tagalog, same as the Cebuano! Check your facts! Cebuano RULEZ
Jeremy wrote:
Thursday, 20 July 2006 16:59:57 PHT
Rolando, i found many flase reasons against the cebuano in ur say. Cebuano is spoken by 20 million people dili 2 million, that is an underestimate of 18 MILLION PEOPLE!!!! You are a typical Tagalog, u don't realise that Cebuanos have to Learn tagalog, Cebuano AND English! Imagine what it would like to be a Cebuano! As a Cebuano i find ur comments very, un- Pilipino. And u say that Cebuano isn't a Bisaya language, but it is bisaya is "Cebuano" o the language Family called in English The Visayan Languages. Cebuano is a branch of the bisaya language tree, just like English and german are branches of the West Germanic Tree of Germanic languages. Also it us the same with tagalog and cebuano, "usa" means one in Cebuano, and deer in Tagalog. Plus why would you care about the Cebuano language? We are very proud of our language and ur un- supportive comments only stregthen our morale on Cebuano, plus here is some Cebuano facts Cebuano, was the most spoken language in Pilipinas until the Tagalog government said everyone must learn Tagalog, Cebu was the most important city in the Philippines and was the first capital until the Spanish established Manila, Cebuano is the native language of more regions than Tagalog, being the language with the most native speakers in Region VII (Central Visayas), Region IX (Zamboanga Peninsula), Region X (Northern Mindanao), Region XI (Davao Region), Caraga Region, and Region XII (SOCCSKSARGEN). There are also significant number of speakers in Region VI (Western Visayas, mostly in San Carlos City and neighboring areas) and Region VIII (Eastern Visayas, mostly in western Leyte and Southern Leyte). By comparison, Tagalog is the language of the majority in the NCR, Region IV-A, Region IV-B, and Region III (Central Luzon, where Kapampangan and Ilocano also dominate some areas). The Cebuano don't want our own country, we want our language to be recognised in the country we live in, Plus get ur facts striaght before saying things about the Cebuano language. Here is a Wikipedia article on Cebuano, Rolando read this first before accusing us of anything else!! Salamat po, Cebuano language From Wikipedia, the free encyclopedia (Redirected from Cebuano) Jump to: navigation, search Cebuano redirects here. For the inhabitants of Cebu, see Cebuano people Cebuano Sugboanon Spoken in: Philippines Region: Central Visayas and northern and western Mindanao Total speakers: first language: 18 million second language: 10 million (est.) Ranking: 62 Language family: Austronesian Malayo-Polynesian Meso Philippine Central Philippine Bisayan Cebuan Cebuano Language codes ISO 639-1: none ISO 639-2: ceb ISO/DIS 639-3: ceb Note: This page may contain IPA phonetic symbols in Unicode. See IPA chart for English for an English-​based pronunciation key. Cebuano, also known as Sugboanon, is an Austronesian language spoken in the Philippines by about 18,000,000 people and is a subgroup or member of Bisaya, Visayan and Binisay. The name came from the Philippine island of Cebu, with the Spanish suffix -ano meaning native, of a place, added at the end. Cebuano is given the ISO 639-2 three letter code ceb, but has no ISO 639-1 two letter code. Cebuano is a member of the Visayan language family. [edit] Geographic distribution Cebuano is spoken natively by the inhabitants of Cebu, Bohol, Negros Oriental and the people in western Leyte province and throughout Mindanao. It is also spoken in a few towns and islands in Samar. Until 1975, Cebuano surpassed Tagalog in terms of number of native speakers. Some dialects of Cebuano give different names to the language. Residents of Bohol may refer to their language as Bol-anon while Cebuano-speakers in Leyte may call their dialect Kana. Cebuano is a language with Verb Subject Object sentence order. It uses prepositions rather than postpositions. Nouns come after adjectives, but before genitives or relative phrases. [edit] Sounds Cebuano has sixteen consonants: p, t, k, ? (the glottal stop), b, d, g, m, n, ng, s, h, w, l, r and y. There are three vowels: i, a, and u/o. The vowels u and o are allophones, with u always being used when it is the beginning of a syllable, and o always used when it ends a syllable. Accent is also a distinguisher of words, so that dpit means "to invite", while dapt means "place". [edit] [edit] Vocabulary and borrowed words Cebuano has long borrowed words from Spanish, such as krus [cruz] (cross) and brilyante [brillante] (brilliant). It has several hundred loan words from English as well, which are altered to conform to the limited phonemic inventory of Cebuano: brislit (bracelet), hayskul (high school), syapin (shopping), dikstrus (dextrose), sipir (zipper), bigsyat (big shot), or prayd tsikin (fried chicken). [edit] Recognition of Cebuano The use of Tagalog as a basis for Pilipino drew criticism from other Philippine linguistic groups. To some extent, the use of Tagalog was actively resisted. For instance, after an attempt by the central government to enforce the use of Tagalog as the language of instruction in all public schools in the eighties, the governor of Cebu initiated the singing of the Philippine national anthem in Cebuano rather that in Pilipino (Tagalog) in the island province of Cebu. This resistance was not intended to undermine the country's national unity. On the part of the Cebuanos, it was mostly a protest against "imperial Manila" and a clamor for linguistic and regional recognition. The Cebuano desire for special recognition finds support from the following arguments: Historically, Cebu is the first and oldest city in the Philippines, an ancient hub of trade with the Arabs and the Chinese. It was also the first city established by Legaspi. Long before Manila fell into the hands of the Spanish in the 16th century, Cebu was already an established trading and military post for the Spaniards. Linguistically, Cebuano is the country's second most widely-used language. During the period after independence until the mid-seventies, it was the largest linguistic group. Strategically and commercially, Cebu is the alternate gateway to Manila due to its geographical location, adding significance to its language. Cebuano is the native language of more regions than Tagalog, being the language with the most native speakers in Region VII (Central Visayas), Region IX (Zamboanga Peninsula), Region X (Northern Mindanao), Region XI (Davao Region), Caraga Region, and Region XII (SOCCSKSARGEN). There are also significant number of speakers in Region VI (Western Visayas, mostly in San Carlos City and neighboring areas) and Region VIII (Eastern Visayas, mostly in western Leyte and Southern Leyte). By comparison, Tagalog is the language of the majority in the NCR, Region IV-A, Region IV-B, and Region III (Central Luzon, where Kapampangan and Ilocano also dominate some areas). Politically, since the colonial days of the Spanish and Americans, the Cebuanos have resented "arrogance" from Manila. In the Marcos years, Cebu, with the exception of Durano-held Danao, was regarded as a staunch center of opposition. [edit] Words and phrases Common expressions I am Miko Alazas. Ako si Miko Alazas. May I ask a question? Mahimo bang mangutana? or Puwede ko mangutana? How are you? Kumusta ka? Good. (I am well.) Maayo. How old are you? Pila'y imong idad? How much? Pila? or Tag-pila? I don't know. Wala ko kahibalo. or Ambut. Good day! Maayong adlaw! Good Morning! Maayong buntag! Good Noon! Maayong udto! Good Afternoon! Maayong hapon! Good Evening! Maayong gabii! When is Kanus-ǎ ang Where do you live? Asa ka nagpuy? Where are you from? Taga-asa ka? Where are you going? Asa ka padulong? Where is Asa ang Where is the bathroom? Asa man ang banyo? or Asa man ang CR? (CR = English "Comfort Room") Where is the market? Asa man ang merkado? What Unsa What's this? Unsa ni? What's that? Unsa n? What should we do? Unsay among i-buhat? or Unsay angay namong buhaton? What is your name? Unsay ngalan nimo? Unsay imong ngalan?, or coloquially, Kinsa'y ngalan nimo? What number of child are you? Ikapila ka sa imong pamilya? (Firstborn, secondborn, etc.; common expression in Cebuano, not English) I would like to buy that. Gusto ko mopalit an. I would like two of those. Gusto ko ug duha an. Hello, my name is Miko. Kumusta, Miko akong ngalan., or colloquially, Ako si Miko. Shut up Hilom! or Saba! Help Me! Tabangi ko! Wait a minute Kadiyot lang What time is it? Unsa nang (namang) orasa? It's five o'clock Alas singko na I love you. Gihigugma ko ikaw. or Nahigugma ko nimo. or Gihigugma tika. or Gimahal ko ikaw Take care. Pag-ayo-ayo! or Pag-amping Take that! (slang) Usapa 'na! (literally "Chew it!") Ouch! Agay! Don't! Ayaw! Yes Oo No Dili
Ana wrote:
Saturday, 15 July 2006 17:02:39 PHT
Actually, boholano language is unique..it has its own way of speaking it uniquely, for me its artistic. I like it! I just like to put comments to Roland, huwag mo naman masyadong ididiin ang bisayan language..like you of what u had spoken natively now yan ay dahil u born in a place where u called ur own unique way of speaking..ang lamang lang nang bisaya is they learn tagalog in school, unlike to tagalog speaking people wala sya sa school you have to learn by yourself if u want di ba. To the tagalog people try to study visaya its fun and marami kapang matutunan..like me I can speak bisaya cebuano, boholano, waray, hilonggo, and little ilokano of course tagalog, english and now im trying to learn foriegn language like svensk..have a good time..
Roncat wrote:
Wednesday, 12 July 2006 23:16:36 PHT
Mr. Roland should know better too that in the Philippines there're so many native spoken dialects.Kung dili ka makahibalo sa uban nga lingguwahe ang maayo mong buhaton mao ang pagtuon tingale.Gumikan kay gitudlo man sa mga eskwelahan ang pinulongan nga Pilipino o Tagalog(ang lingguwahe) ang mga Cebuano makamao nga molitok niini,apan ang mga Tagalog dili man makamao nga mosultig Cebuano o,Bisaya,nagpaila ba kini nga hinay silag utok nga dili sab magkat-on?
Rolando_osmond wrote:
Saturday, 24 June 2006 10:36:54 PHT
To People in Cebu Province Only; Mas Maganda ang i-separate ang Cebu Province from Philipines. Iyon Gusto ninyo. Magawa kayong ng Sariling Country katulad ng Singapore. Cebuano at English ang National Language ninyo. Magawa kayong sariling Government, Economy at iba pa. Kayo seguro dahilan mag-charter Change ang Philippines. Ang Cebuano People ay hindi kayong marunong magsasalita ng Tagalog. Tagalog Language is most important in the Philippines, hindi Cebuano. Maraming Salamat Po. - Roland
Rolando_osmond wrote:
Saturday, 24 June 2006 10:16:43 PHT
To Cebuano Speakers Only, Mahirap ang maintindihan ang inyong wika. Maari po ba i-tratranslate mo sa Tagalog o English? Kung hindi i-tratranslate, Magawa kayong sariling ninyong website sa para sa inyo. Kasi hindi maaring maghalo ang cebuano at English/Tagalog/Bisaya. Mas maganda ang Bisaya language kasi maitindihan sa Visayas, Palawan at Mindano, Maliban sa luzon parts. Ang Cebuano Language ay maintihan sa cebu part area lang hindi lahat. Bakit mo i-po-promote ang Cebuano Language dyan? Kasi kaunti lang ang mga cebuano, almost 2 million lang nagsasalita na yan. Bigyan muna ako ng paliliwanag sa galing sa inyo. Maraming salamat po. -Roland
Rolando_osmond wrote:
Friday, 23 June 2006 10:44:27 PHT
To Native Cebuano Ethnics/Speakers: Ang Cebuano ay Gagong Wika!!!!Nagagamit lang ibang salita sa pagsasalita... Walang sariling salita.. Ang Cebuano ay hindi visayan language groups kasi Ibang ang Pure Visaya at Cebuano, Pure Visaya ay mayroong siyang salaring Salita. Unlike Cebuano na nagagamit silang ibang wika(from english, Tagalog, Spanish) para sa kanila. Mayroong salita same as Bisaya pero ibang ang kahulugan. The Sabut in Bisaya means "Pubic Hair", in cebuano means "to undestand". Libog from Tagalog means "Sexual Arouse", in cebuano means "confuse". Ganun Talaga ang Cebuano. Tinatawag naming kayo na " Cebuano Crazy Language". Maraming Salamat Po!!!! - Roland
Jinan Magpuri wrote:
Wednesday, 31 May 2006 06:10:54 PHT
Comments for Lisa's comments FYI "KAALAM" is from the root word "alam" = to know. Origin is Arabic (alm - alif lam mim) as it might surprise you.

In tagalog = Alam mo ba? (Do you know?) Hindi ko alam. (I don't know.)

In arabic = Allahu alam (God knows) alim (scholar or one who is knowledgeable) There's quite a few arabic words in Tagalog brought by Spanish influences for there's a lot of Arabic words incorporated in Spanish. Azucar Alcalde etc.

Thanks for your comment. Most languages in the Philippines source their vocabular from a number of sources. Primary, ofcourse, is the Malay heritage, which is the root of most common words. Second is, due to 300 years of colonialization, is Spanish (and, as you say, with Spanish, a few Arabic words have come in, such as sabon, soap, due to the islamic influences on Spain). Third, by now, is English, but you will also find words from Sanskrit (raha, from raja, king, balita, news, asawa, husband, from swami) and Chinese (pansit, lumpia), directly from Arabic (salamat, thank you), and from a bunch of other languages.--Jeroen

Choy wrote:
Tuesday, 23 May 2006 20:05:52 PHT
KAMAYA has so many different meaning for the cebuano defending how did you pronounce the word. And so many other words that has different meanings. Different sounds, different meanings. kamayAh - means call; or calling to a person (example: Josh, you call James) but in cebuano, you cannot say "kamaya" but "TAWAGA" tawaga - same meaning as "call" (cebuano: Josh, tawaga si James) kamayah! - feelings; sad (nagMAYA or MASULOB-ON); expression of loneliness hapiness is usually say it as KASADYA or HUDYAKA or KALIPAY which means hapiness or happy or overjoyed. KAALAM in cebuano means - "knowledge" or sometimes they say it as KAHIBALO means "will"
Roger Beamon wrote:
Saturday, 6 May 2006 14:21:11 PHT
Mayoong Buntag, kumusta ka. Yes, I have visited Philippines on several occassions and pick some of the language, mostly Cebuano. Stay in Cebu City, Cebu and Palompon, Leyte which is a fishing village where I stay with a family for 2 nights sleeping on the floor like they do. My back is still hurting, but it was fun. Listen to rooster crooning at 3am, 3:30am, 4am, 4:30am until 6:30am. Wash room is a small built concrete wall with toilet where u have pour water in to flush. Yes, I love every minute planning to go back in December for a one day festival. Before I forget we did had a picnic underneath a mangrove, waist deep water with the family and friends. I have to go now. Ingat Palagi
Jose wrote:
Tuesday, 2 May 2006 16:51:48 PHT
The Philippines was a Spanish colony... It would be natural that traces of the Spanish language would remain. It is most heard in the Chabacano language from Zamboanga City
Ellen Burkes wrote:
Sunday, 23 April 2006 01:58:07 PHT
I found that when I visit Bohol (every year) that there is alot of Spanish language mixed into the Visayan/Cebuano language. If I don't understand or have difficulty with a local understanding my English word, then I translate is into Spanish and often, they understand immediatly. Probably Spanish influence on the language. Elena
Lisa wrote:
Tuesday, 11 April 2006 12:15:52 PHT
This is quite interesting, I work with many Filipinos from different parts of the country, all speaking different dialects with a little overlap, I asked first one group and then another how to pronounce two words I had found using this dictionary that I wanted to use for a project, these were (wisdom) KAALAM from tagalog and (happiness) KAMAYA from cebuano. First I asked 3 people who knew some of the same but also some different dialogs between them, they could not identify these words and told me they were Indonesian or perhaps i had spelt them wrong. Then another who did not know them, then another who knew KAALAM as "to know" but not the other word, finally my mother-in-law called in and I asked her, she also knew KAALAM as "to know" and recognised KAMAYA as Cebuano but gave it the meaning of a beconning "to call someone over to you" like 'come here.' Certainly makes you appreciate English. It might be one of the most complex languages but atleast we all speak it. ;-)

Since most Philippine languages have no official status, they are almost exclusively used at home, in informal settings, and not used for formal situations, or written that often. They also have no formally recognized 'standards.' As a result, the languages are much more in a state of change than English, which hasn't changed (at least the written language) that much in over a century. Many words in older dictionaries will not be known by current speakers anymore.--Jeroen.

Aldrin wrote:
Saturday, 11 February 2006 18:13:10 PHT
Ey can you guys send me some bicolanos proverbs for my repot pls..

Also give your comments on this article

your name
your e-mail address
show email address
your comments on "The Boholano Language"

We reserve the right to remove or edit comments posted on this website. Please read our conditions of use for details. You can use <i>italics</i>, <b>bold</b>, <p> new paragraph, <a href="url">link</a>. Other markup will be removed. Use of the forums for advertising is prohibited. Enterprises located in Bohol can request to be added to the business directory.