Friday 19 April 2024 20:37:45 PHT

Hiligaynon-English Dictionary

Search the complete text of Kaufmann's 1934 Visayan-English Dictionary.

Searching for suffix* in all English words. 17 entries found; entries 11 to 17 are shown.

ma—, A prefix forming adjectives in three ways, namely:

1) by simple attachment to the root, e.g. mahágpok—crisp; malínaw—calm; matahúm—beautiful. (cf. hágpok, línaw, tahúm).

2) by adding also the suffixon, e.g. malalíson—disobedient; malimóton—forgetful; mapigusón—oppressing. (cf. lális, límot, pígus).

3) by superadding the particle "in" which is placed before the first vowel of the root, e.g. malinapáson—omitting, neglecting the performance of; mabinalák-on—careful, concerned, interested; matinipígon—preserving, saving, guarding. (cf. lápas, balákà, típig).

N.B. Other formations of adjectives see under mag-, manog-, maki-.

omóy-ómoy, Dim. and Freq. of ómoy and more used than the simple ómoy.

on, A suffix very frequently used in Visayan to form:

1) adjectives, e.g. kibúlon, kíblon from kíbul; dugoón from dugô, etc. maluyagón from lúyag; matinahúron from táhud, etc. (cf. ma—,—in—).

2) nouns, e.g. kapisanón from písan; kalaparón from lápad, etc. etc. N.B. The difference between the simple ka—forms and the ka——on—forms lies in this that the former denote abstract nouns and can be used also for the formation of an exclamatory superlative that corresponds in meaning to the English "How——!", whilst the latter denote nouns in the concrete or as applied to a particular case, e.g. Kalápad siníng palangúmhan! How large this farm is! Ang kalaparón siníng palangúmhan kapín sa tátlo ka ektárea. The size (extent) of this farm is more than three hectares. (cf. ka—,—an).

3) the so-called (future) passive in—on. Generally speaking the passive in—on is used with verbs that denote a direct action on an object, an action that produces some change on, or modifies, the object, e.g. búhat (to make); hímò (to do); hímos (to prepare, get ready); dágdag (to drop, let fall); hákwat (to lift up); útud (to sever); bíal (to split); gulút (to cut); támpà (to slap); súmbag (to box); gísì (to tear); tábug (to drive away), etc. etc. (cf.—an, i—).

4) In connection with denominations of money—on adds the meaning: of the value of, a coin (banknote, bill, etc.) of the value of, e.g. diesón—a ten-centavo coin; pisitasón—a twenty-centavo piece; pisosón—coin (note) of the value of a peso, etc.

pakiadór, A contractor, whole-sale dealer, one who undertakes a job with full responsibility. (cf. pakiáw and note the Sp. suffix as in lab-asíro, etc.).
tambihádo, See tambiádo, both from támbi with the Sp. suffix -ado.
tubéro, (From tubâ and the Sp. suffix -ero) A seller or vender of—, a dealer in—, palmwine (toddy). (cf. mananggíti—a collector or gatherer of palmwine).
áwat, Of use, worth something, etc. See yáwat. (cf. yádì, pangunyádì, panginyáwat).

ay, (Short for -anay) A very frequently used suffix denoting reciprocity or an action by many, e.g. pilasáy, pinilasáy (pílas—to wound); bukaráy, binukaráy (búkad—to open, disclose); hikayáy, hinikayáy (híkay—to disparage, criticize); hikawáy, hinikawáy, (híkaw—to envy, spite); agawáy, inagawáy (ágaw—to snatch, take); sulátay, sinulátay (sulát—to write); minulayáy (múlay—to carp, cavil, run down); tabanáy, tinabanáy (tában—to run away with), etc. etc.

han, (B) An interjection or exclamation: Ah! Oh! Look! See! Quite frequently "han" is attached like a suffix to demonstrative pronouns and adverbs of place, e.g. rahán, riahán, diahán—this one; that one; rugyahán—here, over here; rugtohán—there, over there, etc.


Madámù nga salámat to the dedicated volunteer proofreaders for making this on-line dictionary possible! Please help making more Philippine works (including dictionaries) available online by proofreading at Project Gutenberg Distributed Proofreaders in the US or Canada.